手机版 | 登陆 | 注册 | 留言 | 设首页 | 加收藏
当前位置: 网站首页 > animals > 文章 当前位置: animals > 文章

A cassowary, a giant bird with long claws on each foot, killed its owner after he fell

时间:2019-04-15    点击: 次    来源:网络    作者:佚名 - 小 + 大

A cassowary, a giant bird with long claws on each foot, killed its owner after he fell in the backyard of his Gainesville, Florida, home.

一个鹤鸵,一种双足均有长爪的大型鸟类,当其主人在后院摔倒的时候杀死了主人。


The bird's owner, Marvin Hajos -- who is 75, according to CNN affiliate WCJB -- made the initial call to 911 Friday about 10 a.m. ET. A second call came from another person at the scene who reported a medical emergency involving a large bird, said Lt. Joshua Crews of the Alachua County Sheriff's Office.
这鸟的主人是一个75岁的老人。这个老人大约在周五下午10点打了第一通电话给911.现场的另一个人打了另一个电话报告了牵涉一个大鸟的紧急医疗事件。
Hajos was transported to a nearby hospital, where he died, the lieutenant said. The cassowary remains on Hajos' property as authorities conduct an investigation into the attack, he said.
海鸠斯被送到了一个附近的医院并死在了这个医院里。当有关当局调查这起袭击事件时,这个鹤鸵仍然是海鸠斯的财产。
The owner was a breeder of the rare bird that is native to Australia and New Guinea, Alachua County Deputy Fire Chief Jeff Taylor said.
主人是这种澳大利亚和新几内亚的稀有鸟类的饲养员。
The death was an accident, officials said. It appears the man fell, and the cassowary attacked him after the fall, Taylor said.
这起死亡事件是偶然的。人先倒下,然后鹤鸵袭击了他。The Florida Fish and Wildlife Conservation Commission considers cassowaries Class II wildlife, meaning they pose a danger to humans and are subject to specific cage requirements. Owners must also have "substantial experience" with the animals, the commission says.
弗罗里达野生动物保护协会把鹤鸵定为II级野生动物,意味着对人类有一定的危险性并需要关入笼子中。拥有者必须具备这种动物一定的经验。
Class II is the same category as alligators, honey badgers and clouded leopards, while Class I includes more traditional predators such as a lions, tigers and bears.
II级野生动物和短吻鳄、蜜獾、云豹属于同一类别。而I级则包括更多传统的捕食者,比如狮子、老虎和熊。
The cassowary is a "large, flightless bird most closely related to the emu," according to the San Diego Zoo. It can run up to 31 mph through dense underbrush, jump almost 7 feet into the air and is a skilled swimmer, so it can deftly fend off threats, the zoo says.
鹤鸵是一种大型、不会飞的鸟类和鸸鹋关系紧密。在密林中它也可以跑到31英里每小时的速度,能条7英尺高,擅长游泳,所以它可以敏捷地避开危险。
They can grow more than 5 feet tall and the heaviest females can weigh more than 160 pounds, the zoo says. Males weigh up to 120 pounds.
它们能长到5英尺高,最重的雌性可以长到160磅。雄性也可以长到120磅。
"The cassowary is rightfully considered the most dangerous bird in the world!" the zoo says. "Each 3-toed foot has a dagger-like claw on the inner toe that is up to 4 inches (10 centimeters) long! The cassowary can slice open any predator or potential threat with a single swift kick."
鹤鸵被认为是世界上最危险的鸟类。每一个带有2个趾头的足上脚趾内侧都有一个向匕首一样的爪子,大约有4英尺(10厘米)长。鹤鸵通过迅速一击能撕开任何捕食者或者潜在威胁。

上一篇:Sun Bear

下一篇:没有了

备案ICP编号  |   QQ:2655813483  |  地址:北京市东城区  |  电话:12345678910  |  
Copyright © 2019 天人文章管理系统 版权所有,授权www.viewer.wang使用 Powered by 55TR.COM